
Phí đường bộ Bắc Thăng Long - Nội Bài sắp tăng mạnh
(VTC News) - Các loại phương tiện khi đi qua trạm thu phí Bắc Thăng Long - Nội Bài có thể sẽ phải nộp phí tăng gấp 1,5 lần so với hiện nay.

(VTC News) - Các loại phương tiện khi đi qua trạm thu phí Bắc Thăng Long - Nội Bài có thể sẽ phải nộp phí tăng gấp 1,5 lần so với hiện nay.

(VTC News) – The Ministry of Transport has affirmed that it will only collect fees to restrict private vehicles when there is public consensus, and this could take place in a few years.

(VTC News) – Alleging that the People's Committee of the ward illegally collected national defense and security fees, reader Linh contacted VTC News requesting clarification.

(VTC News) - The Minister and Head of the Government Office announced that the deadline for collecting the Road Maintenance Fund fee will be postponed, with collection starting from January 1, 2013.

(VTC News) – Restricting leisurely drives and cutting back on outings, many families are leaving their vehicles idle, or even hoarding them while waiting to sell them, in order to reduce the ever-increasing cost of maintaining them.

Starting in early June, the fee for withdrawing money at ATMs not operated by the card-issuing bank will be increased from 3.300 VND per transaction to 5.500 VND.

(VTC News) - This was the statement made by Minister of Transport Dinh La Thang at the regular government press conference in March, held this afternoon (April 1st).

Trước tình trạng các loại phí truy thu phương tiện cá nhân lên cao, rất nhiều người dân Việt "trăn trở" nghĩ tới việc bán xe.

(VTC News) – Considering the fees for cars and motorbikes to be too high, VAMA has proposed postponing or halting the implementation of the proposal put forward by the Ministry of Transport.

(VTC News) – Just a few months ago, used car dealers had no cars to sell because cars with license plates were in high demand, but now there are hundreds of sellers for every one buyer, all fearing the cost.

(VTC News) – Xăng tăng giá, phí gửi xe phi mã, phí bảo trì đột nhiên xuất hiện… những người đang “trót” sử dụng xe không khỏi choáng với chi phí nuôi xe.

"Like wealthy countries, they collect all their revenue through fuel prices, but their people are used to it that way."

To own a Veyron in Vietnam, in addition to the purchase price of over $1 million USD, owners also have to bear a series of other enormous costs.

Ai cũng biết thuế, phí là nguồn thu chính của Ngân sách Nhà nước, và là động lực để phát triển xã hội.

Sau ngày 1/1/2012, số tiền để sở hữu một chiếc xe hơi sẽ bị đội thêm từ vài chục tới cả trăm triệu đồng, thậm chí cả tỷ đồng.

(VTC News) - Các đại lý, Showroom ôtô giở đủ chiêu, trò “chặt, chém” khách mua xe chạy phí, thuế cuối năm.

(VTC News) – “ANZ’s charging of a conversion fee from USD to VND goes against the policy and is completely unreasonable,” a reader angrily commented.